本職の詩人ともなれば、いつどんな注文があるか、わからないから、常に詩材の準備をして置くのである。
ほんしょくのしじん
うたざい
Cuando uno es un poeta de profesión, nunca sabe cuándo ni qué clase de encargo va a recibir, por lo que siempre debe mantener preparados sus materiales poéticos.
「秋について」という注文が来れば、よし来た、と「ア」の部の引き出しを開いて、愛、青、赤、アキ、いろいろのノオトがあって、そのうちの、あきの部のノオトを選び出し、落ちついてそのノオトを調べるのである。
Si llega un encargo que dice "Sobre el otoño", uno dice: "¡Perfecto, allá vamos!", abre el cajón de la sección "A" y, entre varios cuadernos etiquetados como Amor (Ai), Azul (Ao), Rojo (Aka) u Otoño (Aki), selecciona el cuaderno de la sección de otoño, y se dispone a revisarlo con calma.
トンボ。スキトオル。と書いてある。
Libélula. Transparente., dice una anotación.
秋になると、蜻蛉とんぼも、ひ弱く、肉体は死んで、精神だけがふらふら飛んでいる様子を指して言っている言葉らしい。蜻蛉のからだが、秋の日ざしに、透きとおって見える。
すきとおる
Parecen palabras que se refieren a cómo, al llegar el otoño, las libélulas también se vuelven endebles, como si sus cuerpos hubieran muerto y solo sus espíritus volaran flotando a la deriva. El cuerpo de la libélula se ve traslúcido bajo la luz del sol otoñal.
秋ハ夏ノ焼ケ残リサ。と書いてある。焦土である。
夏ハ、シャンデリヤ。秋ハ、燈籠。とも書いてある。
しょど
とうろう
El otoño es lo que queda quemado del verano., dice otra. Es tierra quemada.
El verano es una araña de luces. El otoño, una linterna de papel., también está escrito
コスモス、無残。と書いてある。むざん
Cosmos, cruel., dice.
いつか郊外のおそばやで、ざるそば待っている間に、食卓の上の古いグラフを開いて見て、そのなかに大震災の写真があった。一面の焼野原、市松の浴衣ゆかた着た女が、たったひとり、疲れてしゃがんでいた。私は、胸が焼き焦げるほどにそのみじめな女を恋した。おそろしい情慾をさえ感じました。悲惨と情慾とはうらはらのものらしい。息がとまるほどに、苦しかった。枯野のコスモスに行き逢うと、私は、それと同じ痛苦を感じます。秋の朝顔も、コスモスと同じくらいに私を瞬時窒息させます。
だいしんさい
しょうのはら
いちまつ
En una ocasión, en una tienda de fideos soba en las afueras, mientras esperaba mi zaru soba, abrí una vieja revista ilustrada que estaba sobre la mesa y vi en ella una fotografía del Gran Terremoto. En medio de un páramo completamente calcinado, una mujer que vestía una yukata con un patrón de tablero de ajedrez estaba sentada, sola y exhausta. Me enamoré de aquella mujer miserable hasta el punto de sentir que el pecho se me calcinaba. Incluso experimenté un deseo carnal aterrador. Parece ser que la miseria y la lascivia son las dos caras de una misma moneda. Me dolió tanto que casi me detiene la respiración. Cuando me cruzo con las flores de cosmos en un campo marchito, siento exactamente esa misma agonía. Las campanillas de otoño, tanto como las flores de cosmos, me asfixian por un instante.
秋ハ夏ト同時ニヤッテ来ル。と書いてある。
El otoño llega al mismo tiempo que el verano., dice la nota.
夏の中に、秋がこっそり隠れて、もはや来ているのであるが、人は、炎熱にだまされて、それを見破ることが出来ぬ。耳を澄まして注意をしていると、夏になると同時に、虫が鳴いているのだし、庭に気をくばって見ていると、桔梗ききょうの花も、夏になるとすぐ咲いているのを発見するし、蜻蛉だって、もともと夏の虫なんだし、柿も夏のうちにちゃんと実を結んでいるのだ。
えんえつ
El otoño ya ha llegado, escondiéndose sigilosamente dentro del verano, pero la gente, engañada por el calor abrasador, es incapaz de descubrirlo. Si uno aguza el oído con atención, nota que los insectos empiezan a cantar en cuanto empieza el verano; si uno observa con cuidado el jardín, descubre que las flores de campanilla china florecen tan pronto como llega el verano; las libélulas, después de todo, son originalmente insectos estivales, y los caquis dan su fruto correctamente en pleno verano.
秋は、ずるい悪魔だ。夏のうちに全部、身支度をととのえて、せせら笑ってしゃがんでいる。僕くらいの炯眼けいがんの詩人になると、それを見破ることができる。家の者が、夏をよろこび海へ行こうか、山へ行こうかなど、はしゃいで言っているのを見ると、ふびんに思う。もう秋が夏と一緒に忍び込んで来ているのに。秋は、根強い曲者くせものである。
El otoño es un demonio astuto. Se prepara por completo durante el verano y se queda agazajado con una sonrisa burlona. Un poeta con una mirada tan perspicaz como la mía es capaz de descubrirlo. Cuando veo a la gente de mi casa regocijarse por el verano, diciendo con entusiasmo si deberían ir al mar o a la montaña, siento lástima por ellos. Cuando el otoño ya se ha colado junto con el verano. El otoño es un bribón de raíces profundas.
怪談ヨロシ。アンマ。モシ、モシ。
Historias de fantasmas, bien. Masajista. ¿Hola?, ¿hola?
マネク、ススキ。アノ裏ニハキット墓地ガアリマス。
La hierba de pampa que llama. Detrás de ella seguro hay un cementerio.
路問エバ、オンナ唖ナリ、枯野原。
Al preguntar por el camino, la mujer es muda; páramo marchito
よく意味のわからぬことが、いろいろ書いてある。何かのメモのつもりであろうが、僕自身にも書いた動機が、よくわからぬ。
Hay escritas varias cosas cuyo significado no acabo de entender bien. Seguramente debían de ser anotaciones para algo, pero ni yo mismo comprendo bien el motivo por el que las escribió.
窓外、庭ノ黒土ヲバサバサ這はイズリマワッテイル醜キ秋ノ蝶ヲ見ル。並ハズレテ、タクマシキガ故ニ、死ナズ在リヌル。決シテ、ハカナキ態ていニハ非ズ。と書かれてある。
Fuera de la ventana, veo una fea mariposa de otoño arrastrándose con torpeza sobre la tierra negra del jardín. Por ser extraordinariamente robusta, no ha muerto y permanece aquí. De ninguna manera tiene un aspecto efímero., está escrito.
これを書きこんだときは、私は大へん苦しかった。いつ書きこんだか、私は決して忘れない。けれども、今は言わない。
Cuando anoté esto, estaba pasando por un gran sufrimiento. Jamás olvidaré cuándo lo escribí. Sin embargo, no lo diré ahora.
捨テラレタ海。と書かれてある。
Un mar abandonado., dice otra nota.
秋の海水浴場に行ってみたことがありますか。なぎさに破れた絵日傘が打ち寄せられ、歓楽の跡、日の丸の提灯ちょうちんも捨てられ、かんざし、紙屑、レコオドの破片、牛乳の空瓶、海は薄赤く濁って、どたりどたりと浪打っていた。
¿Han ido alguna vez a una playa pública en otoño? Sombrillas de papel decoradas y rotas son arrastradas por las olas hasta la orilla; vestigios del regocijo pasado, linternas de papel con la bandera del sol naciente abandonadas, horquillas para el pelo, desperdicios de papel, fragmentos de discos de vinilo, botellas de leche vacías... El mar, turbio y de un tono rojizo pálido, golpeaba la costa con un oleaje pesado y monótono.
緒方サンニハ、子供サンガアッタネ。
El señor Ogata tenía un hijo, ¿verdad?
秋ニナルト、肌ガカワイテ、ナツカシイワネ。
Al llegar el otoño, la piel se reseca y se siente cierta nostalgia, ¿no es así?
飛行機ハ、秋ガ一バンイイノデスヨ。
Para los aviones, el otoño es la mejor época.
これもなんだか意味がよくわからぬが、秋の会話を盗み聞きして、そのまま書きとめて置いたものらしい。
Estas tampoco entiendo bien qué significan, pero parece ser que escuché a hurtadillas conversaciones otoñales y las anoté tal cual.
また、こんなのも、ある。
También hay una como esta:
芸術家ハ、イツモ、弱者ノ友デアッタ筈はずナノニ。
Se supone que los artistas siempre debían ser amigos de los débiles, y sin embargo...
ちっとも秋に関係ない、そんな言葉まで、書かれてあるが、或いはこれも、「季節の思想」といったようなわけのものかも知れない。
Están escritas incluso palabras que no tienen relación alguna con el otoño, pero quizás esto también se deba a algo que podríamos llamar "los pensamientos de la estación".
その他、
Además de eso:
農家。絵本。秋ト兵隊。秋ノ蚕カイコ。火事。ケムリ。オ寺。
Granja. Libro de ilustraciones. El otoño y los soldados. Gusanos de seda de otoño. Incendio. Humo. Templo.
ごたごた一ぱい書かれてある。
Está todo escrito en un completo desorden.







